I en alternativ version af Ice Age, der findes på Blu-ray-udgaven
(Er der nogen, der bruger det endnu?) Der er en scene, hvor Manny møder Scrat, og de taler sammen.
giver følgende dialog:
(Manny) – Hey… Og hvad er du egentlig? Et egern?
(Scrat) – Hvad? På dette tidspunkt synes jeg, det er meget opmuntrende, at du stiller mig dette spørgsmål...
Hvis du ikke har fået fat i samtalen, kan det skyldes en af følgende årsager
(begge potentielt sande):
a) fordi det ikke har nogen
b) fordi du er nybegynder i urmageriets underverden og på dette forum.
I tilfælde af b) er vi her for at hjælpe dig.
Og da jeg ankom til RE, for noget tid siden, var en af de ting, der overraskede mig mest,
Det var antallet af ord, han ikke kendte. For at fremskynde indlæringen for dem, der har brug for det,
Vi vil forsøge at afklare nogle af dem.
DYKKERUR
Nej, det er ikke et ur, hvis alarm advarer med lyd fra Chiquito de la Calzada.
Diver kommer fra det engelske udsagnsord to dive (at dykke, at springe i vandet; og i forlængelse heraf, at dykke). Så
at et dykkerur ikke er andet end en anglificering af et nedsænkeligt ur,
angiveligt forberedt til dykning. Det vil sige med god tætning og med en
Ydre ring til måling af dekompressionstider. For mange år siden, på spansk, blev de
kaldes "dykkerure".
Det er vigtigt at skelne mellem dykkerure og ure, der ligner et dykkerur, som ikke altid er, hvad der
samme. I lavere prisklasser, både vintage og moderne, findes der utallige modeller, der
De efterligner den attraktive dykkeræstetik, men som du hellere ikke engang skal forberede en tallerken muslinger med ved
damp. Et tip til at genkende dem, mens du bliver fortrolig med konceptet, er, at kassen ikke
Det er lavet af stål, eller der står 5 atm på skiven eller bagkassen. eller lignende.

Der er også udtrykket skin diver (det vil sige "nedsænkeligt ur, men ikke meget"), opfundet for nogen tid siden.
tid, men som først for nylig er blevet moderne. Det refererer generelt til dykkerure.
markeret som nedsænkelig til maksimalt 200 meter. Selvom denne måling er omtrentlig og
variabel: sidste år præsenterede Longines sin Skin Diver, en perfekt genskabelse af, hvad der var deres
første dykkerur i 1959, og er vandtæt ned til 300 meter.
Selvfølgelig, først og fremmest, til ære for din mor, udtal "daiver".
ARMIS(eller variationer som armyx, armi eller armix)
Dette ord er som den berømte vittighed, jeg tror det var Eugenios, der sagde, at han forstod, at
Franskmændene kaldte brød pain og vin vin, men ost, som så så
det er tydeligvis ost... hvordan kan du kalde det fromage?
Et armis er et metalarmbånd til et armbåndsur. Og det er det. Glem dine filologiske hobbyer
etymologisk, fordi de forskellige teorier om ordets fødsel - lige fra en
oprindelse i den militære brug af de første udtrækkelige metalarmbånd til ure op til en
Anglicisme fra arm (arm) - tillader os at nå en enkelt og fast konklusion: at ingen
Han har ingen idé om, hvor det kommer fra.
Selvfølgelig har jeg tilladt mig et lille eksperiment i mit ikke-urmager-miljø, og ingen,
Absolut ingen kender det ord. Så her, i urmagerverdenen, selvom
se så tydeligt, at det er et metalarmbånd, det er det ikke; Det er et armis.
ARILLÓN / DEPLOYANTE
Som i alle aspekter af livet ser det ud til, at det altid gør en lidt mere ekspert at bruge
angiveligt tekniske ord.
Et egern er ikke et egern, der er alt for glad for junkfood.ArdillonDet er oprindeligt et fransk ord, der henviser til den del af en nåle-lignende spænde, der stikkes ind i remmens huller. I en slags horologisk synekdoke er det endt med at give navn til det hele, det vil sige til spænden for livet. Derfor er en pin-spænde eller en pin-buckle en klassisk spænde, der almindeligvis ses på læderremme, hvor den øverste del af spænden forankres til den nederste del ved at indsætte en aflang, stiv del i et eller andet hul, der er forberedt til dette formål, og ofte
udvidet ved brug.

¿Qué?
Nej, jeg taler om remme.
En deployante er derimod en deployant-lås. Ligesom de sædvanlige armbånd
metallisk (effektivt: armbånd) men tilpasset remme lavet af læder, stof eller ikke-metalliske materialer.
stiv. I modsætning til pin-spænder adskilles de to dele af remmen ikke
til enhver tid, hvilket giver uret større sikkerhed, når det tages på eller
tage det af. For øvrigt er det ikke længere et udtryk af fransk oprindelse; er det deployant på
Fransk betyder direkte anvendeligt på spansk. Men du ved, vi blev franciseret
for et par århundreder siden, og noget må blive hos os.
Grunden til, at vi for spændernes vedkommende er frankofoner, men for dykkerne er anglofoner, er noget, der
det undslipper mig. Det er sandsynligvis fordiplongée mounter meget mere kompliceret at udtale end "daiver."
.