In een alternatieve versie van Ice Age die op de Blu-ray-editie verschijnt
(Gebruikt iemand het al?) Er is een scène waarin Manny Scrat ontmoet en ze praten.
geeft de volgende dialoog:
(Manny) – Hé… En wat ben jij eigenlijk? Een eekhoorn?
(Scrat) – Hoe? Op dit punt vind ik het heel bemoedigend dat je me deze vraag stelt...
Als je de draad van het gesprek niet hebt kunnen volgen, kan dat een van de volgende redenen hebben
(beide potentieel waar):
a) omdat het er geen heeft
b) omdat je een nieuwkomer bent in de onderwereld van de horlogerie en op dit forum.
In geval b) zijn we hier om je te helpen.
En toen ik een tijdje geleden bij RE kwam, was een van de dingen die me het meest verbaasde
Het was het aantal woorden dat hij niet kende. Om de onderdompeling van degenen die het nodig hebben te versnellen,
We gaan proberen een aantal ervan te verduidelijken.
DUIVER
Nee, het is geen klok waarvan het alarm waarschuwt met audio van Chiquito de la Calzada.
Diver komt van het Engelse werkwoord to dive (onderdompelen, in het water springen; en, bij uitbreiding, duiken). Dus
dat een duikhorloge niets meer is dan een anglicisme voor een onderwaterhorloge,
zogenaamd voorbereid om te duiken. Dat wil zeggen, met goede afdichting en met een
Buitenste ring om decompressietijden te meten. Jaren geleden werden ze in het Spaans
“duikers” worden genoemd.
Het is belangrijk om onderscheid te maken tussen duikhorloges en horloges die op een duiker lijken, die niet altijd zijn wat
zelfde. In lage prijsklassen, zowel vintage als hedendaags, zijn er talloze modellen die
Ze imiteren de aantrekkelijke duikeresthetiek, maar waarmee je beter niet eens een schaal met kokkels bereidt in de
stoom. Een hint om ze te herkennen, terwijl je vertrouwd raakt met het concept, is dat de doos niet
Het is gemaakt van staal of er staat 5 atm op de wijzerplaat of achterkant. of iets dergelijks.

Er is ook de term skin diver (dat wil zeggen, “duikhorloge, maar niet echt”), een tijdje geleden bedacht.
tijd maar pas recentelijk in de mode is geraakt. Het verwijst over het algemeen naar duikhorloges.
gemarkeerd als duikbaar tot een maximum van 200 meter. Hoewel deze meting bij benadering is en
variabele: vorig jaar presenteerde Longines zijn Skin Diver, een perfecte recreatie van wat zijn
eerste duikhorloge in 1959, en is waterdicht tot 300 meter.
Natuurlijk, vooral voor de glorie van je moeder, spreek je “daiver” uit.
ARMIS(of variaties armyx, armi of armix)
Dit woord is als de beroemde grap, ik denk dat het van Eugenio was, die zei dat hij begreep dat
De Fransen noemden brood pain en wijn vin, maar kaas, die er zo uitzag
duidelijk is het kaas... hoe kun je het fromage noemen?
Een armis is een metalen armband voor een polshorloge. En dat is het. Vergeet je filologische hobby's
etymologisch, omdat de verschillende theorieën over de geboorte van het woord - variërend van een
oorsprong in het militaire gebruik van de eerste uitschuifbare metalen armbanden voor horloges tot een
Anglicisme van arm (arm) - stelt ons in staat om tot één enkele en vaste conclusie te komen: dat niemand
Heeft geen idee waar het vandaan komt.
Natuurlijk heb ik een klein experiment gedaan in mijn niet-horloge omgeving en niemand,
Absoluut niemand kent dat woord. Dus hier, in de wereld van de horlogerie, hoewel
zo duidelijk zien dat het een metalen armband is, is het niet; het is een armis.
ARILLÓN / DEPLOYANTE
Zoals in alle aspecten van het leven, lijkt het erop dat het altijd een beetje deskundiger overkomt om
zogenaamd technische woorden.
Een eekhoorn is geen eekhoorn die te veel van junkfood houdt.ArdillonHet is oorspronkelijk een Frans woord dat verwijst naar dat deel van een naaldachtige gesp dat in de gaten van de band wordt gestoken. In een soort horologische synecdoche is het uiteindelijk een naam gaan geven aan het geheel, dat wil zeggen aan de alledaagse gesp. Daarom is een pen gesp of een pin buckle een klassieke gesp die vaak wordt gezien op leren banden, waarbij het bovenste deel van de gesp aan het onderste deel wordt verankerd door een langwerpig stijf deel in het ene of andere daarvoor bestemde gat te steken en vaak
uitgerekt door gebruik.

¿Qué?
Nee, ik heb het over banden.
Een deployante daarentegen is een vlinder gesp. Net als de gebruikelijke armbanden
metalen (effectief: armbanden) maar aangepast aan banden van leer, stof of niet-metalen materialen.
stijf. In tegenstelling tot pen gespen worden de twee delen van de band niet gescheiden
te allen tijde, wat het horloge meer veiligheid biedt bij het omdoen of
doe het af. Trouwens, het is geen uitdrukking van Franse oorsprong meer; is dat deployant in
Frans betekent direct inzetbaar in het Spaans. Maar weet je, we zijn verfranst
een paar eeuwen geleden is gebeurd en iets moet bij ons blijven.
De reden waarom we voor de gespen francofoon zijn, maar voor de duikers anglofoon, is iets dat
het ontgaat me. Het komt waarschijnlijk doordat plongée mount veel ingewikkelder is om uit te spreken dan 'daiver'.
.