En una versión alternativa de Ice Age que aparece en la edición en Blu-ray
(¿Alguien lo usa ya?) Hay una escena donde Manny conoce a Scrat y hablan.
ofrece el siguiente diálogo:
(Manny) – Oye… ¿Y tú qué eres, realmente? ¿Una ardilla?
(Scrat) – ¿Cómo? A estas alturas me resulta muy alentador que me hagas esta pregunta...
Si no has cogido el hilo de la conversación, puede ser por una de las siguientes razones
(ambos potencialmente ciertos):
a) porque no tiene ninguna
b) porque eres un recién llegado al submundo de la relojería y a este foro.
En el caso b), estamos aquí para ayudarte.
Y cuando llegué a RE, hace algún tiempo, una de las cosas que más me sorprendió fue
Era la cantidad de palabras que no conocía. Para acelerar la inmersión de quienes lo necesiten,
Vamos a intentar aclarar algunos de ellos.
DIVER
No, no es un reloj cuya alarma avisa con el audio de Chiquito de la Calzada.
Diver proviene del verbo inglés to dive (sumergirse, saltar al agua; y, por extensión, bucear). Así que
que un reloj diver no es más que un anglicismo para un reloj sumergible,
supuestamente preparados para el buceo. Es decir, con un buen sellado y con un
Bisel exterior para medir tiempos de descompresión. Hace muchos años, en español se
se denominan "divers".
Es importante distinguir entre relojes de buceo y relojes que parecen un diver, que no siempre son lo que
mismo. En gamas bajas, tanto vintage como contemporáneas, hay innumerables modelos que
Imitan la atractiva estética de un diver pero con la que mejor ni prepares una bandeja de almejas en el
vapor. Una pista para reconocerlos, mientras te familiarizas con el concepto, es que la caja no
Está hecho de acero o que dice 5 atm en la esfera o en la tapa trasera. o similar.

También existe el término skin diver (es decir, "reloj sumergible, pero no mucho"), acuñado hace algún tiempo.
época pero que recientemente se ha puesto de moda. Generalmente se refiere a relojes de buceo.
marcado como sumergible hasta un máximo de 200 metros. Aunque esta medida es aproximada y
variable: el año pasado Longines presentó su Skin Diver, una recreación perfecta de lo que fue su
primer reloj de buceo en 1959, y es resistente al agua hasta 300 metros.
Por supuesto, ante todo, para la gloria de tu madre, pronuncia "daiver".
ARMIS (o sus variaciones armyx, armi o armix)
Esta palabra es como el famoso chiste, creo que era de Eugenio, que decía que entendía que
Los franceses llamaban pan pain y vino vin, pero al queso, que se veía tan
claramente es queso... ¿cómo puedes llamarlo fromage?
Un brazalete es un brazalete metálico para un reloj de pulsera. Y ya está. Olvídate de tus aficiones filológicas
etimológica, porque las diversas teorías sobre el nacimiento de la palabra - que van desde un
origen en el uso militar de los primeros brazaletes metálicos extensibles para relojes hasta una
Anglicismo de arm (brazo) - nos permiten llegar a una única y firme conclusión: que nadie
No tiene ni idea de dónde viene.
Por supuesto, me he permitido un pequeño experimento en mi entorno no relojero y nadie,
Absolutamente nadie conoce esa palabra. Así que aquí, en el mundo de la relojería, aunque
ver tan claramente que es un brazalete metálico, no lo es; es un brazalete.
ARILLÓN / DESPLEGANTE
Como en todos los aspectos de la vida, parece que siempre da un poco más de experticia usar
palabras supuestamente técnicas.
Una ardilla no es una ardilla demasiado aficionada a la comida chatarra. Ardillón Es originalmente una palabra francesa que se refiere a esa parte de una hebilla en forma de aguja que se inserta en los agujeros de la correa. En una especie de sinécdoque relojera, ha terminado dando nombre a todo, es decir, a la hebilla de toda la vida. Por lo tanto, una hebilla de pasador o hebilla de ardillón es una hebilla clásica que se ve comúnmente en correas de cuero, en la que la parte superior de la hebilla se ancla a la inferior insertando una pieza rígida alargada en uno u otro agujero preparado para tal fin y a menudo
dilatado por el uso.

¿Qué?
No, hablo de correas.
Una desplegante, en cambio, es un cierre desplegable. Como las pulseras habituales
metálico (efectivamente: brazaletes) pero adaptados a correas de cuero, tela o materiales no metálicos.
rígida. A diferencia de las hebillas de pasador, ambas partes de la correa no se separan
en cualquier momento, brindando mayor seguridad al reloj al ponérselo o
quitárselo. Por cierto, ya no es una expresión de origen francés; es que desplegante en
Francés significa directamente desplegable en español. Pero ya sabes, estábamos afrancesados
hace unos siglos y algo debe quedarse con nosotros.
La razón por la que para las hebillas somos francófonos pero para los buzos somos anglófonos es algo que
se me escapa. Probablemente sea porque plongée mount es mucho más complicado de pronunciar que "daiver".
.